Уладзімір Някляеў - афіцыйны сайт
Уладзімір Някляеў - афіцыйны сайт
Паэзія Проза Драматургія Публіцыстыка Песні
Біяграфія Пераклады Прэса Фатаграфіі Мультымедыа
на галоўную
зваротная сувязь | аб праекце | гасцёўня | спасылкі | пошук
У пачатак раздзелу
На рускую мову

ПАЭЗІЯ
· Уладзімір Сарочкін
· Юрый Кузняцоў

ПРОЗА
· Ева Эн
Апавяданне "Хайбах"
· Ева Эн
Апавяданне
"Кот Клаўдзіі Львоўны"

· Дзмітрый Падбярэзскі, Ева Эн
Раманчык "Лабух"
Пераклад Уладзіміра Сарочкіна

Состояние · Огонь · Игра · Ветер взывает из мрака · Мольбы · По жилам пробегает холодок · Строка · Зябкое утро

 

Состояние

Как призраки,
Как сны про сны,
Как тени
Желания из сердца улетели.
Как из дому горящего — сквозь пламя
Прочь из меня они бегут.
Словами
Нельзя сказать про это, но скажу:
Как нищий обездоленный дрожу
Среди руин на сером пепелище,
Там, где в трубе сиротски ветер свищет
И гонит, крутит пепел, сажу, дым...
Со всеми так?..
Иль так со мной одним?..

 

да зместу

 

Огонь

Обжигая былое — былым,
Став тенями,
Виденьями,
Снами,
Мы себе вспоминаемся сами,
Как огню вспоминается дым.

 

да зместу

 

Игра

Утром небо потемнело, а днём
На дорогу пало чёрным огнем.
Наклонился я и поднял огонь,
И с ладони вновь поймал на ладонь.
И на правой кожу сжечь он успел,
И на левой, как клеймо, заалел.
И спросила у ладони ладонь:
- Для чего же мы кидаем огонь?
И ответила сестрице сестра:
- Да забава есть такая. Игра.

 

да зместу

 

Ветер взывает из мрака,
Точно доносится стон.
Ночь набирается страха,
Тени врываются в сон.
Что ж так душе одиноко,
Тяжко - хоть криком кричи...
Днём она - чёртово око.
Божие ухо - в ночи.

 

да зместу

 

Мольбы.
Законы.
Клятвы и печали.
И Слово было сказано вначале,
Чтоб смог продлиться выморочный род.
Читаются всегда наоборот
Небесные заветные скрижали
На стылой глади равнодушных вод.
Проклятья.
Ссоры.
Вероломство.
Битвы.
Пусть - Страшный суд, пускай - по горлу бритва -
Быстрей поймёшь -
Что будет на Суде...
Господь идёт по водной высоте,
А все законы, клятвы и молитвы
На быстротечной пишутся воде.
Божие ухо - в ночи.

 

да зместу

 

По жилам пробегает холодок,
И оплывает синь небес остылых.
Завершено. Последний сказан слог.
Плачу долги и плачу на могилах.

Уже не убедит рассветный луч
Меня в своих надеждах легкокрылых.
Завершено. Бог смотрит из-за туч.
Плачу долги и плачу на могилах.

Объять - как реку - устье и исток
Своей судьбы я более не в силах.
Завершено. Я сел на бережок.
Плачу долги и плачу на могилах.

Как эхо голос прошлого далёк,
И память посреди небес остылых
То вскинет крылья, точно мотылёк,
То изойдётся, как змея на вилах.

 

да зместу

 

Строка

Отыскивать движенье строчки снова -
Как шить туман, как облако свивать...
И всё ж начать, и с болью сознавать:
На облаке написанное слово
Едва ли кто сумеет прочитать.

 

да зместу

 

Зябкое утро последнего дня листопада.
Первые вздохи еще не окрепшей зимы.
Все впереди...
Наши стены и лестницы сзади.
Не озирайся, любимая, это не мы!
То не за нами бежит по ступенькам измена,
Это не к нам немота подступает из тьмы,
Это не нас озлобленье находит сквозь стены, —
Ты не волнуйся, любимая: это не мы...
Это всего лишь, когда золотою порою
Гром отгремел и зарницы окрасили высь,
Вдруг над рассветом,
Над ветром,
Над снегом с листвою
Призраки наши, пугая нас, прочь унеслись.

Уверх
  © 2004-2005 Дызайн і распрацоўка - Венско Дзмітрый aka sEXEcutor
© Усе правы захаваны. Перадрук матэрыялаў толькі са спасылкай на Nekliaev.by.